سر الطاحونة المهجورة: حكاية مترجمة لتعلم الإنجليزية (مستوى A1)

 هل حلمت يوماً بالانغماس في سحر "ألف ليلة وليلة" وفي نفس الوقت تحسين لغتك الإنجليزية؟ تخيل أن تكتشف الحكايات العربية الكلاسيكية، معادة صياغتها بالإنجليزية، لتحول تعلم اللغة إلى مغامرة ملحمية! هذا ليس مجرد مقال؛ إنها خطوتك التالية نحو إتقان اللغة الإنجليزية وفهمها بطلاقة، محاطة بسرديات خالدة.


شاهد الفيديو لتبدأ مغامرتك في تعلم اللغة الإنجليزية! 🎧

لا تنسَ الاشتراك في قناتنا ومتابعة المزيد من القصص لتعزيز مهاراتك الإنجليزية!

مقدمة القصة: الرجلان الصحراويان 🏜️

لنبدأ رحلتنا مع قصص إنجليزية مترجمة للمبتدئين بحكاية عن رجلين مختلفين تماماً، يواجهان تحديات الصحراء ويعكسان صفات متناقضة: الكرم والبخل.

Hello, dear listeners! What if the secret to learning English isn’t hidden in a textbook but in a thrilling story? Get ready to rediscover one of the greatest Arabic tales retold in simple English, complete with vivid illustrations and lively animations. This isn’t just a story—it’s your next step toward fluency and an epic adventure in language learning. Let’s begin!
مرحبًا أيها المستمعون الأعزاء! ماذا لو كان سر تعلم اللغة الإنجليزية ليس مخفيًا في كتاب دراسي، بل في قصة مشوقة؟ استعدوا لاكتشاف واحدة من أعظم الحكايات العربية من جديد، معاد سردها باللغة الإنجليزية البسيطة، ومصحوبة برسوم توضيحية نابضة بالحياة ورسوم متحركة ممتعة. هذه ليست مجرد قصة—بل هي خطوتكم التالية نحو الطلاقة ومغامرة ملحمية في تعلم اللغة. لنبدأ!

الفصل الأول: درس في الكرم 🍎

تُبرز هذه الجزء من حكايات عربية بالإنجليزية أهمية المشاركة والعواقب التي قد تنتج عن الأنانية في رحلة صحراوية طويلة.

Long ago, two men walked in a wide desert. One man was kind. He liked to help others. The other man was stingy. He did not want to share. They walked for many days under a hot sun. At last, they reached the edge of a big forest near a great city. A giant tree stood at the edge. It had a wide shade. The kind man said to his friend, “Let us rest here today under this shade before we go to the city. The place looks calm and nice.” The stingy man agreed. They sat under the giant tree. The kind man took out his food and drink. He said to the stingy man, “Let us eat from my food now. When night comes, we will eat from your food.”
منذ زمن بعيد، كان هناك رجلان يسيران في صحراء واسعة. كان أحدهما طيب القلب ويحب مساعدة الآخرين. أما الرجل الآخر فكان بخيلًا ولا يحب المشاركة. سارا أيامًا عديدة تحت شمس حارقة. وأخيرًا، وصلا إلى أطراف غابة كبيرة بالقرب من مدينة عظيمة. وكان هناك شجرة ضخمة تقف عند الحافة، وتظلل مساحة واسعة. قال الرجل الطيب لصديقه: "دعنا نسترح هنا اليوم تحت هذا الظل قبل أن نذهب إلى المدينة. المكان يبدو هادئًا وجميلاً." وافق الرجل البخيل. وجلسا تحت الشجرة الضخمة. أخرج الرجل الطيب طعامه وشرابه، وقال للرجل البخيل: "دعنا نأكل من طعامي الآن. وعندما يأتي الليل، سنأكل من طعامك."
They ate the kind man’s food until they were full. After a while, the sun began to set. The sky turned orange and pink. Darkness came. The stingy man thought, “This trip is very long. I do not know when it will end. If I eat now, I may be hungry later. It is better to keep my food.” So he ate his food alone in secret. He did not share with his friend. When the kind man learned this, he felt sad and angry. He could not believe his friend was so greedy. He decided he could not travel with him any more. He left the stingy man and walked alone into the dark.
أكلا من طعام الرجل الطيب حتى شبعا. وبعد فترة، بدأت الشمس تغرب، وتحول لون السماء إلى البرتقالي والوردي، وحل الظلام. وفكر الرجل البخيل في نفسه: "هذه الرحلة طويلة جدًا. لا أعرف متى ستنتهي. إذا أكلت الآن، قد أشعر بالجوع لاحقًا. من الأفضل أن أحتفظ بطعامي." لذا أكل طعامه وحده في السر، ولم يشارك صديقه. عندما علم الرجل الطيب بذلك، شعر بالحزن والغضب. لم يستطع أن يصدق أن صديقه كان جشعًا إلى هذا الحد. قرر أنه لا يستطيع السفر معه بعد الآن. ترك الرجل البخيل وسار وحده في الظلام.

الفصل الثاني: الطاحونة السرية واجتماع الحيوانات 🦉

تأخذنا قصص إنجليزية مترجمة للمبتدئين هذه إلى قلب الغابة، حيث يكتشف الرجل الطيب مكاناً غير متوقع، ويستمع إلى أسرار الحيوانات التي ستقلب حياته.

The kind man walked under the faint moonlight. He came to an old, empty mill. The mill looked a little scary in the dark. The kind man told himself, “I will spend the night here. In the morning, I will see what happens.” He climbed to a high room in the mill and sat down. He waited for dawn. Before he slept, he heard strange sounds downstairs. He looked out the window and saw wild animals one by one. A huge lion entered first. Then came a swift tiger. Next came a fast cheetah. After that came a clever hyena. Then a smart fox. Last of all came a strong wolf. All the animals met in the middle of the mill. The lion stood at the front and spoke in a loud voice, “Hello, dear animals of the forest. Welcome to our monthly meeting! I have read your reports, and I thank you for your great work. Now, if any of you has news, please speak.”
مشى الرجل الطيب تحت ضوء القمر الخافت. وصل إلى طاحونة قديمة وفارغة. بدت الطاحونة مخيفة قليلاً في الظلام. قال الرجل الطيب لنفسه: "سأقضي الليلة هنا. في الصباح، سأرى ما سيحدث." صعد إلى غرفة عالية في الطاحونة وجلس هناك. انتظر حتى الفجر. وقبل أن ينام، سمع أصواتاً غريبة في الطابق السفلي. نظر من النافذة ورأى الحيوانات البرية تدخل واحدة تلو الأخرى. دخل أسد ضخم أولاً، ثم جاء نمر سريع، وبعده فهد سريع، ثم ضبع ذكي، ثم ثعلب ماهر، وأخيراً دخل ذئب قوي. اجتمعت جميع الحيوانات في وسط الطاحونة. وقف الأسد في المقدمة وتحدث بصوت عالٍ قائلاً: "مرحباً أيها الحيوانات الأعزاء في الغابة. أهلاً بكم في اجتماعنا الشهري! لقد قرأت تقاريركم، وأشكركم على عملكم العظيم. الآن، إذا كان لدى أي منكم أخبار، فليتفضل بالحديث."
The tiger spoke first, “O King of the Forest, in my area lives a small mouse. It has one hundred gold coins. Each morning, it takes one coin out. It places the coin in the sun for one hour, then puts it back. I do not know why.” Then the cheetah said, “Wise King, in my area lives a human king who loves justice. He has a daughter who is very sick. The doctors cannot heal her. He will marry her to the man who finds a cure. The cure is in a special egg. A poor farmer lives in a small house next to the king’s city. He owns the chicken that lays this egg.”
تحدث النمر أولاً قائلاً: "أيها ملك الغابة، في منطقتي يعيش فأر صغير. لديه مئة قطعة ذهبية. كل صباح، يخرج قطعة واحدة. يضع القطعة تحت الشمس لمدة ساعة، ثم يعيدها. لا أعلم السبب." ثم قال الفهد: "أيها الملك الحكيم، في منطقتي يعيش ملك من البشر يحب العدل. لديه ابنة مريضة جداً، ولم يستطع الأطباء شفاؤها. وسوف يزوجها للرجل الذي يجد العلاج. العلاج موجود في بيضة خاصة. يعيش فلاح فقير في بيت صغير بجوار مدينة الملك، وهو يملك الدجاجة التي تبيض هذه البيضة."
Next, the hyena said, 'O King of Justice, in my land there is a huge tree with no fruit. It is because a hidden treasure lies under it.'" Then the fox said, “O generous King, the humans built a fence between us and the chickens. My fox cubs are very hungry. They eat fruit and vegetables because they have no food.” "Finally, the wolf said, 'Patient King, many hunters come to my land. The animals are in pain because of their cruelty. Please protect them.'" The kind man listened to all this talk. He held his breath. He was afraid that the wild animals would see him. When night ended and the sun rose, the animals left one by one. First the lion, then the tiger, and finally the other beasts.
بعد ذلك، قال الضبع: "يا ملك العدل، في أرضي توجد شجرة ضخمة بلا ثمار، وذلك لأن كنزاً مخفياً يوجد تحتها." ثم قال الثعلب: "يا ملك الكرم، لقد بنى البشر سياجاً بيننا وبين الدجاج. أشبال الثعالب جائعة جداً، فهي تأكل الفواكه والخضروات لأنه لا يوجد طعام آخر." وأخيراً، قال الذئب: "يا ملك الصبر، يأتي إلى أرضي الكثير من الصيادين، وتعاني الحيوانات بسبب قسوتهم. أرجوك أن تحميهم." استمع الرجل الطيب إلى كل هذا الحديث، وحبس أنفاسه خوفاً من أن تراه الحيوانات البرية. وعندما انتهى الليل وطلعت الشمس، غادرت الحيوانات واحدة تلو الأخرى؛ أولاً الأسد، ثم النمر، وأخيراً باقي الوحوش.

الفصل الثالث: طريق الثراء والشفاء 👑

يتحول الرجل الطيب من فقير إلى غني، ويجد علاجًا لأميرة مريضة، كل ذلك بفضل استماعه الجيد. هذه هي جوهر حكايات عربية بالإنجليزية التي تلهمنا.

He rose quickly and walked to the place the tiger had described. He found the mouse there. Just as the tiger said, the mouse pulled out gold pieces. It placed each piece in the sun for one hour. The kind man picked up a small stone and threw it at the mouse. The mouse ran away in fear. Now the kind man had all the golden pieces. He put them in his bag and set off to find the poor farmer. When he reached the farmer’s small house next to the king’s city, he saw the chicken the cheetah had told him about. The chicken looked plain and calm. The kind man offered the farmer ten gold pieces for the chicken. The farmer could not believe his ears. He thought, “My chicken is worth only a little.” But ten gold pieces were too many. So he agreed and sold the chicken at once. Carrying the chicken, the kind man went to a quiet place under a large tree. He sat down and waited. After a short time, the chicken laid the special egg. The kind man picked up the egg and hid it in his pocket. Then he hurried to the king’s palace.
نهض الرجل الطيب بسرعة وسار إلى المكان الذي وصفه النمر. وجد هناك الفأر. وكما قال النمر، أخرج الفأر قطعًا ذهبية. وضع كل قطعة في الشمس لمدة ساعة واحدة. التقط الرجل الطيب حجرًا صغيرًا ورماه على الفأر. فهرب الفأر خوفًا. الآن أصبح لدى الرجل الطيب جميع القطع الذهبية. وضعها في حقيبته وانطلق ليبحث عن الفلاح الفقير. وعندما وصل إلى بيت الفلاح الصغير بجوار مدينة الملك، رأى الدجاجة التي أخبره عنها الفهد. كانت الدجاجة تبدو عادية وهادئة. عرض الرجل الطيب على الفلاح عشر قطع ذهبية مقابل الدجاجة. لم يصدق الفلاح أذنيه. فكر قائلاً: "دجاجتي لا تساوي إلا القليل." لكن عشر قطع ذهبية كانت كثيرة جدًا. فوافق وباع الدجاجة في الحال. حمل الرجل الطيب الدجاجة وذهب إلى مكان هادئ تحت شجرة كبيرة. جلس وانتظر. وبعد وقت قصير، وضعت الدجاجة البيضة الخاصة. أخذ الرجل الطيب البيضة وأخفاها في جيبه، ثم أسرع إلى قصر الملك.

الفصل الرابع: الأمير الجديد والكنز المخفي 💎

يتزوج الرجل الطيب الأميرة ويكشف عن كنز مخفي، ليثبت أن الكرم والفطنة هما مفتاح النجاح. جزء مهم من قصص إنجليزية مترجمة للمبتدئين.

When he stood before the king, he spoke with respect. “O king, I have news for you,” he said. The king asked him to continue. “I heard that the princess is very ill,” the kind man said. “The doctors cannot heal her. But I have here the cure in one egg.” The king’s face turned serious. “If you can heal my daughter,” he said, “then she will be your wife. But if you lie, I will cut off your head.” The kind man bowed and accepted this hard condition. Guards led him to the princess’s room. Inside, the princess lay in bed. She looked weak and pale. The kind man prayed silently that the egg would work. He broke the egg into a small bowl. He gave the princess a sip. Her eyes opened slowly. The kind man could not believe what he saw. He waited a little and gave her another sip. The princess sat up on the bed. After one more hour, he gave her a third sip. At once, she stood and smiled. It was as if she had never been sick.
عندما وقف أمام الملك، تكلّم باحترام قائلاً: "أيها الملك، لدي أخبار لك." طلب منه الملك أن يتابع الحديث. قال الرجل الطيب: "سمعت أن الأميرة مريضة جداً، ولا يستطيع الأطباء شفاؤها. لكنني أحمل هنا العلاج في بيضة واحدة." تغيّر وجه الملك وأصبح جاداً وقال: "إذا استطعت أن تشفي ابنتي، فستكون زوجتك. أما إذا كنت تكذب، فسوف أقطع رأسك." انحنى الرجل الطيب وقَبِل هذا الشرط الصعب. ثم قاده الحراس إلى غرفة الأميرة. في الداخل، كانت الأميرة مستلقية على السرير، تبدو ضعيفة وشاحبة. دعا الرجل الطيب في نفسه أن تنجح البيضة في العلاج. كسر البيضة في وعاء صغير وأعطى الأميرة رشفة منها. فتحت عيناها ببطء، ولم يصدق الرجل الطيب ما رأى. انتظر قليلاً ثم أعطاها رشفة أخرى. جلست الأميرة على السرير. وبعد ساعة أخرى، أعطاها رشفة ثالثة. وفوراً، وقفت الأميرة وابتسمت، وكأنها لم تمرض أبداً.
The king was filled with joy. He thanked the kind man many times. He called the judge and married the kind man to the princess. The next morning, the kind man spoke to the king again. “O my king,” he said, “"In your land, there is a tree hiding a great treasure beneath its roots — a treasure too vast for your royal hall. Send some soldiers and workers with me.” The king sent his army commander, many soldiers, and workers. They dug around the tree. They widened the hole until they found the huge treasure chest. The kind man took part of the treasure and gave it to the workers. Then he gave another part to the poor people in the city.
امتلأ الملك بالفرح، وشكر الرجل الطيب مرات عديدة. ثم استدعى القاضي وزوّج الرجل الطيب من الأميرة. في صباح اليوم التالي، تحدث الرجل الطيب إلى الملك مرة أخرى وقال: "يا مولاي، في أرضك شجرة تخفي كنزًا عظيمًا تحت جذورها — كنزًا أعظم من أن يتسع له قصر جلالتك. أرسل بعض الجنود والعمال معي." فأرسل الملك قائد جيشه، ومعه عدد كبير من الجنود والعمال. حفروا حول الشجرة ووسعوا الحفرة حتى وجدوا صندوق الكنز الضخم. أخذ الرجل الطيب جزءًا من الكنز وأعطاه للعمال، ثم أعطى جزءًا آخر للفقراء في المدينة.

الفصل الخامس: نهاية الطمع وحكمة القدر 🦊

تنتهي حكايات عربية بالإنجليزية هذه بعودة الرجل البخيل إلى نفس الطاحونة التي جلب فيها الطمع حظ الرجل الطيب، ليجد مصيراً مختلفاً تماماً.

One day, the kind man walked in the market. He saw his old friend, the stingy man. The kind man greeted him warmly and offered him money. The stingy man refused until he heard the story of how the kind man grew rich. So the kind man told him everything. He spoke of the mouse, the hen, and the treasure under the tree. The stingy man ran to the old mill where the animals met. It had been a month since the last meeting, and a new one was to begin. The wild animals entered the mill again. First the lion, then the tiger, the cheetah, the hyena, the fox, and finally the wolf. When all were inside, the lion welcomed them and thanked them for their work.
وذات يوم، كان الرجل الطيب يمشي في السوق، فرأى صديقه القديم، الرجل البخيل. فحيّاه الرجل الطيب بحرارة وعرض عليه بعض المال، لكن الرجل البخيل رفض حتى سمع قصة كيف أصبح الرجل الطيب غنيًا. لذا أخبره الرجل الطيب بكل شيء. تحدث عن الفأر والدجاجة والكنز المدفون تحت الشجرة. ركض الرجل البخيل إلى الطاحونة القديمة حيث اجتمعت الحيوانات. كان قد مضى شهر منذ الاجتماع الأخير، وكان اجتماع جديد على وشك أن يبدأ. دخلت الحيوانات البرية الطاحونة مرة أخرى. أولاً دخل الأسد، ثم النمر، ثم الفهد، ثم الضبع، ثم الثعلب، وأخيراً الذئب. وعندما دخل الجميع، رحّب بهم الأسد وشكرهم على جهودهم.
Then the wolf spoke up. “Oh king of the forest, how do we talk to you?” he said. “Last time we spoke here, a stranger stole the mouse’s gold, the farmer sold the magic hen, and the treasure under the tree was found! Someone must spy on us.” The lion ordered a search. The animals looked in every corner. They found the stingy man hiding under a beam. They almost caught him, but he escaped with deep wounds. Thus, greed and envy met their end. The kind man lived happily with the princess in the royal palace after his days of poverty.
ثم تحدث الذئب قائلاً: "يا ملك الغابة، كيف نتحدث معك؟ ففي المرة الماضية التي تحدثنا فيها هنا، سرق غريب ذهب الفأر، وباع الفلاح الدجاجة السحرية، وتم العثور على الكنز تحت الشجرة! لا بد أن هناك من يتجسس علينا." أمر الأسد بالبحث. فتشت الحيوانات كل زاوية. عثروا على الرجل البخيل مختبئاً تحت عارضة. كادوا أن يمسكوا به، لكنه هرب وهو مصاب بجروح عميقة. وهكذا انتهى أمر الطمع والحسد. وعاش الرجل الطيب سعيداً مع الأميرة في القصر الملكي بعد أيام فقره.
  • اختبر فهمك: أسئلة واختبارات حول الحكاية العربية 📝

    بعد أن استمتعت بقراءة وسماع القصة الشيقة عن الرجل الطيب والرجل البخيل، حان الوقت لتقييم فهمك للغة الإنجليزية ومفرداتها الجديدة. سيساعدك هذا القسم على ترسيخ المعلومات واختبار مهارات الاستماع والقراءة لديك. هيا بنا نبدأ!

    اختبار فهم القصة (Comprehension Quiz)

    1. What were the two men doing in the wide desert at the beginning of the story?

    2. Why did the stingy man eat his food alone in secret?

    3. Where did the kind man decide to spend the night after leaving his friend?

    4. What did the tiger report about the small mouse?

    5. What was the cure for the king's daughter's illness?

    6. What was the fate of the stingy man at the end of the story?

    مفردات جديدة من القصة (New Vocabulary from the Story)

    إليك بعض الكلمات الهامة التي وردت في القصة لتعزيز مفرداتك الإنجليزية:

    Stingy

    بخيل

    Kind

    طيب القلب / كريم

    Mill

    طاحونة

    Faint moonlight

    ضوء القمر الخافت

    Cheetah

    فهد

    Hyena

    ضبع

    Treasure

    كنز

    Cure

    علاج

    Greed

    جشع / طمع

    Envy

    حسد

    Wounds

    جروح


الخاتمة: دروس مستفادة من الحكايات الخالدة 📖

لقد انتهت رحلتنا مع هذه الحكاية العربية الخالدة المترجمة للإنجليزية، ولكن رحلة تعلمك للغة الإنجليزية مستمرة! هذه القصة لم تقدم لك فقط متعة السرد، بل أيضاً دروساً قيمة حول الكرم، والجشع، وكيف أن الاستماع الجيد يمكن أن يفتح الأبواب لفرص لم نتوقعها.

نأمل أن تكون قد استمتعت بهذه التجربة الغنية ثقافياً ولغوياً. تذكر أن الممارسة هي المفتاح لإتقان أي لغة. استمر في الاستماع والقراءة والتحدث، وستجد نفسك تتقدم بثقة نحو الطلاقة.

حقوق الطبع والنشر محفوظة

تعليقات